Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Albanų-Vokiečių - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Tekstas
Pateikta
latina355
Originalo kalba: Albanų
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
Pastabos apie vertimą
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
Pavadinimas
Ich bitte euch
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
malika84
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
Pastabos apie vertimą
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
Validated by
Bhatarsaigh
- 25 liepa 2008 19:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 birželis 2008 19:40
Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
19 birželis 2008 19:49
latina355
Žinučių kiekis: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau