خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلبانیایی-آلمانی - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
متن
latina355
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
ملاحظاتی درباره ترجمه
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
عنوان
Ich bitte euch
ترجمه
آلمانی
malika84
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Bhatarsaigh
- 25 جولای 2008 19:24
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 ژوئن 2008 19:40
Bhatarsaigh
تعداد پیامها: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
19 ژوئن 2008 19:49
latina355
تعداد پیامها: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau