Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתיוונית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...
טקסט
נשלח על ידי crusoe
שפת המקור: טורקית

Bu güller senin için
Bu gönül ikimizin
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima...

שם
These roses are for you...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: אנגלית

These roses are for you,
This heart belongs to both of us,
Never be sad,
Never cry!
But always smile!
הערות לגבי התרגום
gönül - heart, soul
ikimizin - belongs to us, ours
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 7 אוגוסט 2008 20:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 אוגוסט 2008 18:01

merdogan
מספר הודעות: 3769
Do we need "But" ?

7 אוגוסט 2008 18:38

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
There is no "but" in Turkish version, but as far as it is a poem, according to me it sounds better with it. But i may delete it as well.