Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语希腊语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...
正文
提交 crusoe
源语言: 土耳其语

Bu güller senin için
Bu gönül ikimizin
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima...

标题
These roses are for you...
翻译
英语

翻译 Sunnybebek
目的语言: 英语

These roses are for you,
This heart belongs to both of us,
Never be sad,
Never cry!
But always smile!
给这篇翻译加备注
gönül - heart, soul
ikimizin - belongs to us, ours
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 7日 20:17





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 7日 18:01

merdogan
文章总计: 3769
Do we need "But" ?

2008年 八月 7日 18:38

Sunnybebek
文章总计: 758
There is no "but" in Turkish version, but as far as it is a poem, according to me it sounds better with it. But i may delete it as well.