Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsGrieks

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...
Tekst
Opgestuurd door crusoe
Uitgangs-taal: Turks

Bu güller senin için
Bu gönül ikimizin
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima...

Titel
These roses are for you...
Vertaling
Engels

Vertaald door Sunnybebek
Doel-taal: Engels

These roses are for you,
This heart belongs to both of us,
Never be sad,
Never cry!
But always smile!
Details voor de vertaling
gönül - heart, soul
ikimizin - belongs to us, ours
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 7 augustus 2008 20:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 augustus 2008 18:01

merdogan
Aantal berichten: 3769
Do we need "But" ?

7 augustus 2008 18:38

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
There is no "but" in Turkish version, but as far as it is a poem, according to me it sounds better with it. But i may delete it as well.