Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسییونانی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...
متن
crusoe پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bu güller senin için
Bu gönül ikimizin
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima...

عنوان
These roses are for you...
ترجمه
انگلیسی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

These roses are for you,
This heart belongs to both of us,
Never be sad,
Never cry!
But always smile!
ملاحظاتی درباره ترجمه
gönül - heart, soul
ikimizin - belongs to us, ours
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 آگوست 2008 20:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 آگوست 2008 18:01

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Do we need "But" ?

7 آگوست 2008 18:38

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
There is no "but" in Turkish version, but as far as it is a poem, according to me it sounds better with it. But i may delete it as well.