Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиГръцки

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...
Текст
Предоставено от crusoe
Език, от който се превежда: Турски

Bu güller senin için
Bu gönül ikimizin
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima...

Заглавие
These roses are for you...
Превод
Английски

Преведено от Sunnybebek
Желан език: Английски

These roses are for you,
This heart belongs to both of us,
Never be sad,
Never cry!
But always smile!
Забележки за превода
gönül - heart, soul
ikimizin - belongs to us, ours
За последен път се одобри от lilian canale - 7 Август 2008 20:17





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Август 2008 18:01

merdogan
Общо мнения: 3769
Do we need "But" ?

7 Август 2008 18:38

Sunnybebek
Общо мнения: 758
There is no "but" in Turkish version, but as far as it is a poem, according to me it sounds better with it. But i may delete it as well.