Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από crusoe
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu güller senin için
Bu gönül ikimizin
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima...

τίτλος
These roses are for you...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

These roses are for you,
This heart belongs to both of us,
Never be sad,
Never cry!
But always smile!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
gönül - heart, soul
ikimizin - belongs to us, ours
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Αύγουστος 2008 20:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Αύγουστος 2008 18:01

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Do we need "But" ?

7 Αύγουστος 2008 18:38

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
There is no "but" in Turkish version, but as far as it is a poem, according to me it sounds better with it. But i may delete it as well.