Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsGrec

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Bu güller senin için Bu gönül ikimizin hiç...
Text
Enviat per crusoe
Idioma orígen: Turc

Bu güller senin için
Bu gönül ikimizin
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima...

Títol
These roses are for you...
Traducció
Anglès

Traduït per Sunnybebek
Idioma destí: Anglès

These roses are for you,
This heart belongs to both of us,
Never be sad,
Never cry!
But always smile!
Notes sobre la traducció
gönül - heart, soul
ikimizin - belongs to us, ours
Darrera validació o edició per lilian canale - 7 Agost 2008 20:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Agost 2008 18:01

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Do we need "But" ?

7 Agost 2008 18:38

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
There is no "but" in Turkish version, but as far as it is a poem, according to me it sounds better with it. But i may delete it as well.