Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-רוסית - θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα περνάς εκει πάνω.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתרוסית

קטגוריה חיי היומיום

שם
θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα περνάς εκει πάνω.
טקסט
נשלח על ידי Ειρηνη1986
שפת המקור: יוונית

θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα περνάς εκει πάνω.

שם
мне хотелось бы узнать, как ты там проводишь время
תרגום
רוסית

תורגם על ידי annuka
שפת המטרה: רוסית

мне хотелось бы узнать, как ты там проводишь время
אושר לאחרונה ע"י RainnSaw - 8 ספטמבר 2008 10:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 ספטמבר 2008 23:39

galka
מספר הודעות: 567
Annuka, а где там слово "πάνω", ты не переводила?

5 ספטמבר 2008 08:01

annuka
מספר הודעות: 4
нет, потому что "πάνω" - означает наверху- εκεί πάνω - там наверху - то есть в одной из стран, которые выше Греции - обычно Россия, Украина и т.д. - но обычно в данном случае это слово не переводится

5 ספטמבר 2008 08:43

annuka
מספר הודעות: 4
да, и прими, пожалуйста, перевод, ксли он тебя устраивает

5 ספטמבר 2008 10:54

galka
מספר הודעות: 567
annuka, это последнее было ненужно!

5 ספטמבר 2008 14:39

annuka
מספר הודעות: 4