Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Russiskt - θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα περνάς εκει πάνω.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktRussiskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα περνάς εκει πάνω.
Tekstur
Framborið av Ειρηνη1986
Uppruna mál: Grikskt

θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα περνάς εκει πάνω.

Heiti
мне хотелось бы узнать, как ты там проводишь время
Umseting
Russiskt

Umsett av annuka
Ynskt mál: Russiskt

мне хотелось бы узнать, как ты там проводишь время
Góðkent av RainnSaw - 8 September 2008 10:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 September 2008 23:39

galka
Tal av boðum: 567
Annuka, а где там слово "πάνω", ты не переводила?

5 September 2008 08:01

annuka
Tal av boðum: 4
нет, потому что "πάνω" - означает наверху- εκεί πάνω - там наверху - то есть в одной из стран, которые выше Греции - обычно Россия, Украина и т.д. - но обычно в данном случае это слово не переводится

5 September 2008 08:43

annuka
Tal av boðum: 4
да, и прими, пожалуйста, перевод, ксли он тебя устраивает

5 September 2008 10:54

galka
Tal av boðum: 567
annuka, это последнее было ненужно!

5 September 2008 14:39

annuka
Tal av boðum: 4