Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-रूसी - θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα περνάς εκει πάνω.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीरूसी

Category Daily life

शीर्षक
θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα περνάς εκει πάνω.
हरफ
Ειρηνη1986द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα περνάς εκει πάνω.

शीर्षक
мне хотелось бы узнать, как ты там проводишь время
अनुबाद
रूसी

annukaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

мне хотелось бы узнать, как ты там проводишь время
Validated by RainnSaw - 2008年 सेप्टेम्बर 8日 10:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 4日 23:39

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Annuka, а где там слово "πάνω", ты не переводила?

2008年 सेप्टेम्बर 5日 08:01

annuka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
нет, потому что "πάνω" - означает наверху- εκεί πάνω - там наверху - то есть в одной из стран, которые выше Греции - обычно Россия, Украина и т.д. - но обычно в данном случае это слово не переводится

2008年 सेप्टेम्बर 5日 08:43

annuka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
да, и прими, пожалуйста, перевод, ксли он тебя устраивает

2008年 सेप्टेम्बर 5日 10:54

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
annuka, это последнее было ненужно!

2008年 सेप्टेम्बर 5日 14:39

annuka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4