쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-러시아어 - θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα πεÏνάς εκει πάνω.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα πεÏνάς εκει πάνω.
본문
ΕιÏηνη1986
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα πεÏνάς εκει πάνω.
제목
мне хотелоÑÑŒ бы узнать, как Ñ‚Ñ‹ там проводишь времÑ
번역
러시아어
annuka
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어
мне хотелоÑÑŒ бы узнать, как Ñ‚Ñ‹ там проводишь времÑ
RainnSaw
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 8일 10:40
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 4일 23:39
galka
게시물 갯수: 567
Annuka, а где там Ñлово "πάνω", Ñ‚Ñ‹ не переводила?
2008년 9월 5일 08:01
annuka
게시물 갯수: 4
нет, потому что "πάνω" - означает наверху- εκεί πάνω - там наверху - то еÑÑ‚ÑŒ в одной из Ñтран, которые выше Греции - обычно РоÑÑиÑ, Украина и Ñ‚.д. - но обычно в данном Ñлучае Ñто Ñлово не переводитÑÑ
2008년 9월 5일 08:43
annuka
게시물 갯수: 4
да, и прими, пожалуйÑта, перевод, кÑли он Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑтраивает
2008년 9월 5일 10:54
galka
게시물 갯수: 567
annuka, Ñто поÑледнее было ненужно!
2008년 9월 5일 14:39
annuka
게시물 갯수: 4