Vertaling - Grieks-Russisch - θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα πεÏνάς εκει πάνω.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven | θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα πεÏνάς εκει πάνω. | | Uitgangs-taal: Grieks
θα ήθελα πόλυ να μάθω πως τα πεÏνάς εκει πάνω. |
|
| мне хотелоÑÑŒ бы узнать, как Ñ‚Ñ‹ там проводишь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ | VertalingRussisch Vertaald door annuka | Doel-taal: Russisch
мне хотелоÑÑŒ бы узнать, как Ñ‚Ñ‹ там проводишь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door RainnSaw - 8 september 2008 10:40
Laatste bericht | | | | | 4 september 2008 23:39 | | galkaAantal berichten: 567 | Annuka, а где там Ñлово "πάνω", Ñ‚Ñ‹ не переводила? | | | 5 september 2008 08:01 | | | нет, потому что "πάνω" - означает наверху- εκεί πάνω - там наверху - то еÑÑ‚ÑŒ в одной из Ñтран, которые выше Греции - обычно РоÑÑиÑ, Украина и Ñ‚.д. - но обычно в данном Ñлучае Ñто Ñлово не переводитÑÑ | | | 5 september 2008 08:43 | | | да, и прими, пожалуйÑта, перевод, кÑли он Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑтраивает | | | 5 september 2008 10:54 | | galkaAantal berichten: 567 | annuka, Ñто поÑледнее было ненужно!
| | | 5 september 2008 14:39 | | | |
|
|