Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - עברית-טורקית - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתאנגליתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
טקסט
נשלח על ידי aloha
שפת המקור: עברית

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
הערות לגבי התרגום
ingiliz lehçesi

שם
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
תרגום
טורקית

תורגם על ידי buketnur
שפת המטרה: טורקית

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 30 אוגוסט 2008 01:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אוגוסט 2008 14:55

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 אוגוסט 2008 15:05

buketnur
מספר הודעות: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 אוגוסט 2008 15:35

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 אוגוסט 2008 16:45

buketnur
מספר הודעות: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 אוגוסט 2008 01:18

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
bingo