Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عبري-تركي - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريانجليزيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
نص
إقترحت من طرف aloha
لغة مصدر: عبري

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
ملاحظات حول الترجمة
ingiliz lehçesi

عنوان
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف buketnur
لغة الهدف: تركي

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 30 آب 2008 01:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 آب 2008 14:55

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 آب 2008 15:05

buketnur
عدد الرسائل: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 آب 2008 15:35

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 آب 2008 16:45

buketnur
عدد الرسائل: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 آب 2008 01:18

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
bingo