Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Hebrejski-Turski - בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HebrejskiEngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Tekst
Podnet od aloha
Izvorni jezik: Hebrejski

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Napomene o prevodu
ingiliz lehçesi

Natpis
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Prevod
Turski

Preveo buketnur
Željeni jezik: Turski

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 30 Avgust 2008 01:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Avgust 2008 14:55

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 Avgust 2008 15:05

buketnur
Broj poruka: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 Avgust 2008 15:35

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 Avgust 2008 16:45

buketnur
Broj poruka: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 Avgust 2008 01:18

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
bingo