Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ivrito-Turkų - בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
Tekstas
Pateikta
aloha
Originalo kalba: Ivrito
בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
Pastabos apie vertimą
ingiliz lehçesi
Pavadinimas
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Vertimas
Turkų
Išvertė
buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Validated by
FIGEN KIRCI
- 30 rugpjūtis 2008 01:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugpjūtis 2008 14:55
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?
27 rugpjūtis 2008 15:05
buketnur
Žinučių kiekis: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.
27 rugpjūtis 2008 15:35
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?
27 rugpjūtis 2008 16:45
buketnur
Žinučių kiekis: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?
30 rugpjūtis 2008 01:18
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
bingo