Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Иврит-Турецкий - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритАнглийскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Tекст
Добавлено aloha
Язык, с которого нужно перевести: Иврит

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Комментарии для переводчика
ingiliz lehçesi

Статус
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Перевод
Турецкий

Перевод сделан buketnur
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 30 Август 2008 01:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Август 2008 14:55

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 Август 2008 15:05

buketnur
Кол-во сообщений: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 Август 2008 15:35

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 Август 2008 16:45

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 Август 2008 01:18

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
bingo