Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Turco - בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoIngleseTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Testo
Aggiunto da aloha
Lingua originale: Ebraico

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Note sulla traduzione
ingiliz lehçesi

Titolo
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Traduzione
Turco

Tradotto da buketnur
Lingua di destinazione: Turco

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 30 Agosto 2008 01:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Agosto 2008 14:55

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 Agosto 2008 15:05

buketnur
Numero di messaggi: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 Agosto 2008 15:35

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 Agosto 2008 16:45

buketnur
Numero di messaggi: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 Agosto 2008 01:18

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
bingo