Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-Türkçe - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Metin
Öneri aloha
Kaynak dil: İbranice

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ingiliz lehçesi

Başlık
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Tercüme
Türkçe

Çeviri buketnur
Hedef dil: Türkçe

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 30 Ağustos 2008 01:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ağustos 2008 14:55

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 Ağustos 2008 15:05

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 Ağustos 2008 15:35

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 Ağustos 2008 16:45

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 Ağustos 2008 01:18

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
bingo