Μετάφραση - Εβραϊκά-Τουρκικά - בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי. | Κείμενο Υποβλήθηκε από aloha | Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά
בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από buketnur | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 30 Αύγουστος 2008 01:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Αύγουστος 2008 14:55 | | | merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne? | | | 27 Αύγουστος 2008 15:05 | | | merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doÄŸru, bu senin hatan" deniyor. | | | 27 Αύγουστος 2008 15:35 | | | tamam,sorun yok
sadece sormak istediÄŸim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun? | | | 27 Αύγουστος 2008 16:45 | | | Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?
| | | 30 Αύγουστος 2008 01:18 | | | bingo |
|
|