Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Turco - בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
Texto
Enviado por
aloha
Língua de origem: Hebraico
בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
Notas sobre a tradução
ingiliz lehçesi
Título
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Tradução
Turco
Traduzido por
buketnur
Língua alvo: Turco
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 30 Agosto 2008 01:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
27 Agosto 2008 14:55
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?
27 Agosto 2008 15:05
buketnur
Número de mensagens: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.
27 Agosto 2008 15:35
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?
27 Agosto 2008 16:45
buketnur
Número de mensagens: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?
30 Agosto 2008 01:18
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
bingo