Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-터키어 - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
본문
aloha에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
이 번역물에 관한 주의사항
ingiliz lehçesi

제목
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
번역
터키어

buketnur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 30일 01:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 27일 14:55

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

2008년 8월 27일 15:05

buketnur
게시물 갯수: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

2008년 8월 27일 15:35

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

2008년 8월 27일 16:45

buketnur
게시물 갯수: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

2008년 8월 30일 01:18

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
bingo