쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 히브리어-터키어 - בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
본문
aloha
에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어
בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
이 번역물에 관한 주의사항
ingiliz lehçesi
제목
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
번역
터키어
buketnur
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 30일 01:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 27일 14:55
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?
2008년 8월 27일 15:05
buketnur
게시물 갯수: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.
2008년 8월 27일 15:35
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?
2008년 8월 27일 16:45
buketnur
게시물 갯수: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?
2008년 8월 30일 01:18
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
bingo