Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Turc - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Texte
Proposé par aloha
Langue de départ: Hébreu

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Commentaires pour la traduction
ingiliz lehçesi

Titre
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Traduction
Turc

Traduit par buketnur
Langue d'arrivée: Turc

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 30 Août 2008 01:19





Derniers messages

Auteur
Message

27 Août 2008 14:55

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 Août 2008 15:05

buketnur
Nombre de messages: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 Août 2008 15:35

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 Août 2008 16:45

buketnur
Nombre de messages: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 Août 2008 01:18

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
bingo