Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Turco - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HebraicoInglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Texto
Enviado por aloha
Idioma de origem: Hebraico

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Notas sobre a tradução
ingiliz lehçesi

Título
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Tradução
Turco

Traduzido por buketnur
Idioma alvo: Turco

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 30 Agosto 2008 01:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Agosto 2008 14:55

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 Agosto 2008 15:05

buketnur
Número de Mensagens: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 Agosto 2008 15:35

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 Agosto 2008 16:45

buketnur
Número de Mensagens: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 Agosto 2008 01:18

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
bingo