Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Turecki - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Tekst
Wprowadzone przez aloha
Język źródłowy: Hebrajski

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Uwagi na temat tłumaczenia
ingiliz lehçesi

Tytuł
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez buketnur
Język docelowy: Turecki

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 30 Sierpień 2008 01:19





Ostatni Post

Autor
Post

27 Sierpień 2008 14:55

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 Sierpień 2008 15:05

buketnur
Liczba postów: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 Sierpień 2008 15:35

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 Sierpień 2008 16:45

buketnur
Liczba postów: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 Sierpień 2008 01:18

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
bingo