Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Hebreo-Turco - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HebreoInglésTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Texto
Propuesto por aloha
Idioma de origen: Hebreo

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Nota acerca de la traducción
ingiliz lehçesi

Título
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Traducción
Turco

Traducido por buketnur
Idioma de destino: Turco

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 30 Agosto 2008 01:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Agosto 2008 14:55

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 Agosto 2008 15:05

buketnur
Cantidad de envíos: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 Agosto 2008 15:35

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 Agosto 2008 16:45

buketnur
Cantidad de envíos: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 Agosto 2008 01:18

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
bingo