Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-פורטוגזית ברזילאית - No saque brillo a los cubiertos

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה אוכל

שם
No saque brillo a los cubiertos
טקסט
נשלח על ידי Roberta Lopes
שפת המקור: ספרדית

No saque brillo a los cubiertos ni a los vasos echándoles el aliento.

שם
Não dê brilho aos talheres
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Howenda
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos, usando o hálito.
אושר לאחרונה ע"י goncin - 1 אוקטובר 2008 13:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אוקטובר 2008 09:04

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
vírgula=>nem só poderia ser usado se fosse:

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos

1 אוקטובר 2008 10:05

kedamaian
מספר הודעות: 359
Já houve mais intervenções anteriores para esta problemática frase...
"usando" não é o mesmo que "echándoles"
Mas reconheço a dificuldade em encontrar alternativas...

1 אוקטובר 2008 14:20

Howenda
מספר הודעות: 43
Realmente, obrigada.