Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブラジルのポルトガル語 - No saque brillo a los cubiertos

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 食糧

タイトル
No saque brillo a los cubiertos
テキスト
Roberta Lopes様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

No saque brillo a los cubiertos ni a los vasos echándoles el aliento.

タイトル
Não dê brilho aos talheres
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Howenda様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos, usando o hálito.
最終承認・編集者 goncin - 2008年 10月 1日 13:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 1日 09:04

casper tavernello
投稿数: 5057
vírgula=>nem só poderia ser usado se fosse:

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos

2008年 10月 1日 10:05

kedamaian
投稿数: 359
Já houve mais intervenções anteriores para esta problemática frase...
"usando" não é o mesmo que "echándoles"
Mas reconheço a dificuldade em encontrar alternativas...

2008年 10月 1日 14:20

Howenda
投稿数: 43
Realmente, obrigada.