쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-브라질 포르투갈어 - No saque brillo a los cubiertos
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
음식
제목
No saque brillo a los cubiertos
본문
Roberta Lopes
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
No saque brillo a los cubiertos ni a los vasos echándoles el aliento.
제목
Não dê brilho aos talheres
번역
브라질 포르투갈어
Howenda
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos, usando o hálito.
goncin
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 1일 13:06
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 1일 09:04
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
vÃrgula=>nem
só poderia ser usado se fosse:
Não dê brilho
nem
aos talheres, nem aos copos
2008년 10월 1일 10:05
kedamaian
게시물 갯수: 359
Já houve mais intervenções anteriores para esta problemática frase...
"usando" não é o mesmo que "echándoles"
Mas reconheço a dificuldade em encontrar alternativas...
2008년 10월 1일 14:20
Howenda
게시물 갯수: 43
Realmente, obrigada.