Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kireno cha Kibrazili - No saque brillo a los cubiertos
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Food
Kichwa
No saque brillo a los cubiertos
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Roberta Lopes
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
No saque brillo a los cubiertos ni a los vasos echándoles el aliento.
Kichwa
Não dê brilho aos talheres
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
Howenda
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos, usando o hálito.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
goncin
- 1 Oktoba 2008 13:06
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Oktoba 2008 09:04
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
vÃrgula=>nem
só poderia ser usado se fosse:
Não dê brilho
nem
aos talheres, nem aos copos
1 Oktoba 2008 10:05
kedamaian
Idadi ya ujumbe: 359
Já houve mais intervenções anteriores para esta problemática frase...
"usando" não é o mesmo que "echándoles"
Mas reconheço a dificuldade em encontrar alternativas...
1 Oktoba 2008 14:20
Howenda
Idadi ya ujumbe: 43
Realmente, obrigada.