Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Braziliaans Portugees - No saque brillo a los cubiertos

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansBraziliaans Portugees

Categorie Voedsel

Titel
No saque brillo a los cubiertos
Tekst
Opgestuurd door Roberta Lopes
Uitgangs-taal: Spaans

No saque brillo a los cubiertos ni a los vasos echándoles el aliento.

Titel
Não dê brilho aos talheres
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Howenda
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos, usando o hálito.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door goncin - 1 oktober 2008 13:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 oktober 2008 09:04

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
vírgula=>nem só poderia ser usado se fosse:

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos

1 oktober 2008 10:05

kedamaian
Aantal berichten: 359
Já houve mais intervenções anteriores para esta problemática frase...
"usando" não é o mesmo que "echándoles"
Mas reconheço a dificuldade em encontrar alternativas...

1 oktober 2008 14:20

Howenda
Aantal berichten: 43
Realmente, obrigada.