Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Португальська (Бразилія) - No saque brillo a los cubiertos

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Їжа

Заголовок
No saque brillo a los cubiertos
Текст
Публікацію зроблено Roberta Lopes
Мова оригіналу: Іспанська

No saque brillo a los cubiertos ni a los vasos echándoles el aliento.

Заголовок
Não dê brilho aos talheres
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Howenda
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos, usando o hálito.
Затверджено goncin - 1 Жовтня 2008 13:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Жовтня 2008 09:04

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
vírgula=>nem só poderia ser usado se fosse:

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos

1 Жовтня 2008 10:05

kedamaian
Кількість повідомлень: 359
Já houve mais intervenções anteriores para esta problemática frase...
"usando" não é o mesmo que "echándoles"
Mas reconheço a dificuldade em encontrar alternativas...

1 Жовтня 2008 14:20

Howenda
Кількість повідомлень: 43
Realmente, obrigada.