Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Portugisiskt brasiliskt - No saque brillo a los cubiertos

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Matur

Heiti
No saque brillo a los cubiertos
Tekstur
Framborið av Roberta Lopes
Uppruna mál: Spanskt

No saque brillo a los cubiertos ni a los vasos echándoles el aliento.

Heiti
Não dê brilho aos talheres
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Howenda
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos, usando o hálito.
Góðkent av goncin - 1 Oktober 2008 13:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Oktober 2008 09:04

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
vírgula=>nem só poderia ser usado se fosse:

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos

1 Oktober 2008 10:05

kedamaian
Tal av boðum: 359
Já houve mais intervenções anteriores para esta problemática frase...
"usando" não é o mesmo que "echándoles"
Mas reconheço a dificuldade em encontrar alternativas...

1 Oktober 2008 14:20

Howenda
Tal av boðum: 43
Realmente, obrigada.