Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Brazil-portugala - No saque brillo a los cubiertos

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaBrazil-portugala

Kategorio Manĝaĵo

Titolo
No saque brillo a los cubiertos
Teksto
Submetigx per Roberta Lopes
Font-lingvo: Hispana

No saque brillo a los cubiertos ni a los vasos echándoles el aliento.

Titolo
Não dê brilho aos talheres
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Howenda
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos, usando o hálito.
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 1 Oktobro 2008 13:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Oktobro 2008 09:04

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
vírgula=>nem só poderia ser usado se fosse:

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos

1 Oktobro 2008 10:05

kedamaian
Nombro da afiŝoj: 359
Já houve mais intervenções anteriores para esta problemática frase...
"usando" não é o mesmo que "echándoles"
Mas reconheço a dificuldade em encontrar alternativas...

1 Oktobro 2008 14:20

Howenda
Nombro da afiŝoj: 43
Realmente, obrigada.