Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ליטאית - We use this sort of sentence pattern ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתליטאית

קטגוריה מדע

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
We use this sort of sentence pattern ...
טקסט
נשלח על ידי zivilyte5
שפת המקור: אנגלית

We use this sort of sentence pattern when we want to comment on events or actions that happened in the past. However, the condition in the if-clause was not met (you didn't call me !), so the action in the main clause could not happen (I didn't come).
הערות לגבי התרגום
britų k.

שם
taisyklÄ—
תרגום
ליטאית

תורגם על ידי wanilla
שפת המטרה: ליטאית

Mes naudojame šią sakinio struktūros rūšį, kai mes norime pareikšti nuomonę apie įvykius ar veiksmus, kurie įvyko praeityje. Tačiau, sąlyga jei-punkte nebuvo sutikta (jūs nekvietėte manęs!), tokiu būdu veiksmas pagrindiniame sakinyje negalėjo įvykti (aš neatvykau).
אושר לאחרונה ע"י Dzuljeta - 29 אפריל 2009 09:20