Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lietuvių - We use this sort of sentence pattern ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLietuvių

Kategorija Mokslas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
We use this sort of sentence pattern ...
Tekstas
Pateikta zivilyte5
Originalo kalba: Anglų

We use this sort of sentence pattern when we want to comment on events or actions that happened in the past. However, the condition in the if-clause was not met (you didn't call me !), so the action in the main clause could not happen (I didn't come).
Pastabos apie vertimą
britų k.

Pavadinimas
taisyklÄ—
Vertimas
Lietuvių

Išvertė wanilla
Kalba, į kurią verčiama: Lietuvių

Mes naudojame šią sakinio struktūros rūšį, kai mes norime pareikšti nuomonę apie įvykius ar veiksmus, kurie įvyko praeityje. Tačiau, sąlyga jei-punkte nebuvo sutikta (jūs nekvietėte manęs!), tokiu būdu veiksmas pagrindiniame sakinyje negalėjo įvykti (aš neatvykau).
Validated by Dzuljeta - 29 balandis 2009 09:20