Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Litvanski - We use this sort of sentence pattern ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiLitvanski

Kategorija Nauka

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
We use this sort of sentence pattern ...
Tekst
Podnet od zivilyte5
Izvorni jezik: Engleski

We use this sort of sentence pattern when we want to comment on events or actions that happened in the past. However, the condition in the if-clause was not met (you didn't call me !), so the action in the main clause could not happen (I didn't come).
Napomene o prevodu
britų k.

Natpis
taisyklÄ—
Prevod
Litvanski

Preveo wanilla
Željeni jezik: Litvanski

Mes naudojame šią sakinio struktūros rūšį, kai mes norime pareikšti nuomonę apie įvykius ar veiksmus, kurie įvyko praeityje. Tačiau, sąlyga jei-punkte nebuvo sutikta (jūs nekvietėte manęs!), tokiu būdu veiksmas pagrindiniame sakinyje negalėjo įvykti (aš neatvykau).
Poslednja provera i obrada od Dzuljeta - 29 April 2009 09:20