Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



20תרגום - טורקית-גרמנית - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתהולנדיתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
טקסט
נשלח על ידי aabc
שפת המקור: טורקית

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

שם
Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי beyaz-yildiz
שפת המטרה: גרמנית

Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die zwar unmöglich, aber unverzichtbar ist. Wenn ich an dich denke, spüre ich wieder, dass ich eine Frau bin. Und ich habe unglaubliche Lust nach dir. Jede Nacht stelle ich mir dich vor und liebe dich stundenlang.
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 13 דצמבר 2008 11:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 דצמבר 2008 00:54

merdogan
מספר הודעות: 3769
liebe dich stundenlang. ?????
oder ist es "ich schlafe mit dir stundenlang."

8 דצמבר 2008 09:26

Missnickytjeeuh
מספר הודעות: 6
De eerste zin kan vele beter. Minder ingewikkeld.

8 דצמבר 2008 09:34

beyaz-yildiz
מספר הודעות: 13
"(ich)liebe dich stundenlang" bedeutet im Deutschen, dass "ich stundenlang mit dir schlafe" "mit dir Sex habe".