Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



20Превод - Турски-Немски - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиХоландскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
Текст
Предоставено от aabc
Език, от който се превежда: Турски

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

Заглавие
Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die
Превод
Немски

Преведено от beyaz-yildiz
Желан език: Немски

Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die zwar unmöglich, aber unverzichtbar ist. Wenn ich an dich denke, spüre ich wieder, dass ich eine Frau bin. Und ich habe unglaubliche Lust nach dir. Jede Nacht stelle ich mir dich vor und liebe dich stundenlang.
За последен път се одобри от italo07 - 13 Декември 2008 11:35





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Декември 2008 00:54

merdogan
Общо мнения: 3769
liebe dich stundenlang. ?????
oder ist es "ich schlafe mit dir stundenlang."

8 Декември 2008 09:26

Missnickytjeeuh
Общо мнения: 6
De eerste zin kan vele beter. Minder ingewikkeld.

8 Декември 2008 09:34

beyaz-yildiz
Общо мнения: 13
"(ich)liebe dich stundenlang" bedeutet im Deutschen, dass "ich stundenlang mit dir schlafe" "mit dir Sex habe".