Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



20Traduction - Turc-Allemand - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisNéerlandaisAllemand

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
Texte
Proposé par aabc
Langue de départ: Turc

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

Titre
Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die
Traduction
Allemand

Traduit par beyaz-yildiz
Langue d'arrivée: Allemand

Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die zwar unmöglich, aber unverzichtbar ist. Wenn ich an dich denke, spüre ich wieder, dass ich eine Frau bin. Und ich habe unglaubliche Lust nach dir. Jede Nacht stelle ich mir dich vor und liebe dich stundenlang.
Dernière édition ou validation par italo07 - 13 Décembre 2008 11:35





Derniers messages

Auteur
Message

8 Décembre 2008 00:54

merdogan
Nombre de messages: 3769
liebe dich stundenlang. ?????
oder ist es "ich schlafe mit dir stundenlang."

8 Décembre 2008 09:26

Missnickytjeeuh
Nombre de messages: 6
De eerste zin kan vele beter. Minder ingewikkeld.

8 Décembre 2008 09:34

beyaz-yildiz
Nombre de messages: 13
"(ich)liebe dich stundenlang" bedeutet im Deutschen, dass "ich stundenlang mit dir schlafe" "mit dir Sex habe".