Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



20翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
テキスト
aabc様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

タイトル
Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die
翻訳
ドイツ語

beyaz-yildiz様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die zwar unmöglich, aber unverzichtbar ist. Wenn ich an dich denke, spüre ich wieder, dass ich eine Frau bin. Und ich habe unglaubliche Lust nach dir. Jede Nacht stelle ich mir dich vor und liebe dich stundenlang.
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 12月 13日 11:35





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 8日 00:54

merdogan
投稿数: 3769
liebe dich stundenlang. ?????
oder ist es "ich schlafe mit dir stundenlang."

2008年 12月 8日 09:26

Missnickytjeeuh
投稿数: 6
De eerste zin kan vele beter. Minder ingewikkeld.

2008年 12月 8日 09:34

beyaz-yildiz
投稿数: 13
"(ich)liebe dich stundenlang" bedeutet im Deutschen, dass "ich stundenlang mit dir schlafe" "mit dir Sex habe".