Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



20Übersetzung - Türkisch-Deutsch - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischNiederländischDeutsch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
Text
Übermittelt von aabc
Herkunftssprache: Türkisch

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

Titel
Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von beyaz-yildiz
Zielsprache: Deutsch

Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die zwar unmöglich, aber unverzichtbar ist. Wenn ich an dich denke, spüre ich wieder, dass ich eine Frau bin. Und ich habe unglaubliche Lust nach dir. Jede Nacht stelle ich mir dich vor und liebe dich stundenlang.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 13 Dezember 2008 11:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Dezember 2008 00:54

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
liebe dich stundenlang. ?????
oder ist es "ich schlafe mit dir stundenlang."

8 Dezember 2008 09:26

Missnickytjeeuh
Anzahl der Beiträge: 6
De eerste zin kan vele beter. Minder ingewikkeld.

8 Dezember 2008 09:34

beyaz-yildiz
Anzahl der Beiträge: 13
"(ich)liebe dich stundenlang" bedeutet im Deutschen, dass "ich stundenlang mit dir schlafe" "mit dir Sex habe".