Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



20ترجمة - تركي-ألماني - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولنديألماني

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
نص
إقترحت من طرف aabc
لغة مصدر: تركي

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

عنوان
Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف beyaz-yildiz
لغة الهدف: ألماني

Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die zwar unmöglich, aber unverzichtbar ist. Wenn ich an dich denke, spüre ich wieder, dass ich eine Frau bin. Und ich habe unglaubliche Lust nach dir. Jede Nacht stelle ich mir dich vor und liebe dich stundenlang.
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 13 كانون الاول 2008 11:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 كانون الاول 2008 00:54

merdogan
عدد الرسائل: 3769
liebe dich stundenlang. ?????
oder ist es "ich schlafe mit dir stundenlang."

8 كانون الاول 2008 09:26

Missnickytjeeuh
عدد الرسائل: 6
De eerste zin kan vele beter. Minder ingewikkeld.

8 كانون الاول 2008 09:34

beyaz-yildiz
عدد الرسائل: 13
"(ich)liebe dich stundenlang" bedeutet im Deutschen, dass "ich stundenlang mit dir schlafe" "mit dir Sex habe".