Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



20Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskHollandskTysk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
Tekst
Tilmeldt af aabc
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

Titel
Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die
Oversættelse
Tysk

Oversat af beyaz-yildiz
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die zwar unmöglich, aber unverzichtbar ist. Wenn ich an dich denke, spüre ich wieder, dass ich eine Frau bin. Und ich habe unglaubliche Lust nach dir. Jede Nacht stelle ich mir dich vor und liebe dich stundenlang.
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 13 December 2008 11:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 December 2008 00:54

merdogan
Antal indlæg: 3769
liebe dich stundenlang. ?????
oder ist es "ich schlafe mit dir stundenlang."

8 December 2008 09:26

Missnickytjeeuh
Antal indlæg: 6
De eerste zin kan vele beter. Minder ingewikkeld.

8 December 2008 09:34

beyaz-yildiz
Antal indlæg: 13
"(ich)liebe dich stundenlang" bedeutet im Deutschen, dass "ich stundenlang mit dir schlafe" "mit dir Sex habe".