Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



20Перевод - Турецкий-Немецкий - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГолландскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
Tекст
Добавлено aabc
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

Статус
Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die
Перевод
Немецкий

Перевод сделан beyaz-yildiz
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Du bist meine Liebe, die ich spät gefunden habe, die zwar unmöglich, aber unverzichtbar ist. Wenn ich an dich denke, spüre ich wieder, dass ich eine Frau bin. Und ich habe unglaubliche Lust nach dir. Jede Nacht stelle ich mir dich vor und liebe dich stundenlang.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 13 Декабрь 2008 11:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Декабрь 2008 00:54

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
liebe dich stundenlang. ?????
oder ist es "ich schlafe mit dir stundenlang."

8 Декабрь 2008 09:26

Missnickytjeeuh
Кол-во сообщений: 6
De eerste zin kan vele beter. Minder ingewikkeld.

8 Декабрь 2008 09:34

beyaz-yildiz
Кол-во сообщений: 13
"(ich)liebe dich stundenlang" bedeutet im Deutschen, dass "ich stundenlang mit dir schlafe" "mit dir Sex habe".