בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-פורטוגזית ברזילאית - Domine, quid me vis facere?
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Domine, quid me vis facere?
טקסט
נשלח על ידי
zecamzl
שפת המקור: לטינית
Domine, quid me vis facere?
הערות לגבי התרגום
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.
תרגום דחוי
שם
Senhor, o que devo fazer?
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Daniel da S.F.de Siqueira
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Senhor, o que devo fazer?
נדחה ע"י
thathavieira
- 14 נובמבר 2008 17:27
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
14 נובמבר 2008 16:05
thathavieira
מספר הודעות: 2247
Hi Lupellus!
Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?
Could it be "Lord, what should I do?"
(That's how the translation is)
Thanks for your help.
CC:
jufie20
14 נובמבר 2008 17:17
goncin
מספר הודעות: 3706
"Senhor,
o que queres que eu faça
"?
14 נובמבר 2008 17:26
thathavieira
מספר הודעות: 2247
Valeu!
14 נובמבר 2008 17:53
jufie20
מספר הודעות: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?
Vale
Lupellus
14 נובמבר 2008 18:01
thathavieira
מספר הודעות: 2247
Salve
Great Lupellus
!
Thanks a lot!