Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Domine, quid me vis facere?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Domine, quid me vis facere?
Текст
Публікацію зроблено
zecamzl
Мова оригіналу: Латинська
Domine, quid me vis facere?
Пояснення стосовно перекладу
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.
Відхилений переклад
Заголовок
Senhor, o que devo fazer?
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Daniel da S.F.de Siqueira
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Senhor, o que devo fazer?
Відхилено
thathavieira
- 14 Листопада 2008 17:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Листопада 2008 16:05
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Hi Lupellus!
Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?
Could it be "Lord, what should I do?"
(That's how the translation is)
Thanks for your help.
CC:
jufie20
14 Листопада 2008 17:17
goncin
Кількість повідомлень: 3706
"Senhor,
o que queres que eu faça
"?
14 Листопада 2008 17:26
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Valeu!
14 Листопада 2008 17:53
jufie20
Кількість повідомлень: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?
Vale
Lupellus
14 Листопада 2008 18:01
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Salve
Great Lupellus
!
Thanks a lot!