Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Portuguais brésilien - Domine, quid me vis facere?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Domine, quid me vis facere?
Texte
Proposé par
zecamzl
Langue de départ: Latin
Domine, quid me vis facere?
Commentaires pour la traduction
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.
Traduction refusée
Titre
Senhor, o que devo fazer?
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Daniel da S.F.de Siqueira
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Senhor, o que devo fazer?
Rejetée par
thathavieira
- 14 Novembre 2008 17:27
Derniers messages
Auteur
Message
14 Novembre 2008 16:05
thathavieira
Nombre de messages: 2247
Hi Lupellus!
Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?
Could it be "Lord, what should I do?"
(That's how the translation is)
Thanks for your help.
CC:
jufie20
14 Novembre 2008 17:17
goncin
Nombre de messages: 3706
"Senhor,
o que queres que eu faça
"?
14 Novembre 2008 17:26
thathavieira
Nombre de messages: 2247
Valeu!
14 Novembre 2008 17:53
jufie20
Nombre de messages: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?
Vale
Lupellus
14 Novembre 2008 18:01
thathavieira
Nombre de messages: 2247
Salve
Great Lupellus
!
Thanks a lot!